 |
Shroud of Turin and the Resurrection of Jesus : Voice from the Past
The Hymn of the Pearl
Deep within the Hymn of the Pearl, itself deep within the Acts of
Thomas, some very interesting lines of poetry are found. These words are
translated, and understood, many ways. This is but one interpretation, one
reflection, one point of view interpolated from different translations and
analyses:
TWO IMAGE
- Within the Hymn
of the Pearl -
Suddenly,
I saw my image on my [burial a] garment
like in
a mirror
Myself and myself through
myself
[or myself facing outward and inward b]
As though divided, yet one likeness
Two images
but one likeness of the King[ of kings c]
|
Pondering a connection to the Shroud
Biblical scholar Albert Dreisbach poses
asks us . . .
to ponder what these seemingly strange expressions might mean, if
they do NOT have reference to the Turin Shroud . . .
The images on
the garment described, which by historical
circumstance seems to be the Shroud of Turin, are said to be "like
in a mirror." The images on the Shroud of Turin, while ghostly and
negative are also presumably mirror images.
There are two images on
the garment. Are they the head to head positioned ventral and
dorsal images we see on the Shroud of Turin?
We need not
be concerned, for our purposes here, with shades of Gnosticism of the
Act of Thomas; for in all Christian traditions there are kernels of
history. It is history that is our concern.
We need not
join the debate among scholars about when the Act of Thomas were
written or how much if the epic story is allegorical. The Hymn of the
Pearl is our concern. It doesn't matter if the Hymn,
specifically, was first written in Syriac or Greek, or if the version in
Acts is an evolved version. Many scholar think that the Hymn
of the Pearl might be early 1st Century. When is not our concern.
What it says is.
There is
little question that the Hymn of the Pearl, at least as it was
written down, originates in the Mesopotamian city of Edessa. And it was
in Edessa, in 544 AD, that the Edessa Cloth
was discovered -- the cloth that we now know, from solid historical
records, was a full burial cloth in which . . .
You can see [not only] the figure of a face, but [also] the figure of
the whole body.
- The Codex Vossianus Latinus
Note on this interpretation:
-
justifiably, burial garment from other prior
references to burial garment. And this phrase is pregnant with
meaning: "And when I had put it on, I was lifted up unto the place
of peace (sahltation) and homage."
-
possibly, myself facing out and facing in as in
frontal and dorsal views.
-
possibly, the "King of king" as in Hans Jonas
translation.
|